Jak používat "těch dveří" ve větách:

Poslyšte, jste za jedněmi z těch dveří a my máme dost nábojů, abychom sejmuli oboje.
Виж, ти си зaд еднa от тези две врaти, a ние имaме достaтъчно огневa мощ дa сринем и двете.
Ustupte od těch dveří, pane Finch.
Дръпни се от вратата, г-н Финч.
McLeode, moh byste vyjít z těch dveří jako první, před náma?
Маклауд, би ли излязъл през онази врата преди нас.
A co jí mám u těch dveří říct?
И какво ще и кажа на вратата?
Jestli se těch dveří někdo dotkne, zastřel je.
Ако някой пипне вратата - убий го.
Když bych se musel dostat ven z těch dveří a ty bys mi stál v cestě... tak nebo tak bys mi musel uhnout z cesty.
Ако трябва да изляза през тази врата и си ми на пътя... по един или друг начин аз ще си изляза.
Zjistí to hned, jak vyjde z těch dveří.
Татко, тя ще разбере в секундата в която излезе.
Co chci, je na druhé straně těch dveří... ale bude to trošku těžký, protože... jsou neprůstřelné.
Това, което искам е от другата страна на тази врата. Но това ще е малко сложно, защото тя е бронирана. Ето как ще стане.
Vzpomínkou jak odcházíš z těch dveří.
Спомена, в който си тръгваш през тази врата.
Kolikrát jsem Jasonovi řekla, že odcházím, vyšla z těch dveří, a bum, nic z toho se nestalo.
Колко пъти съм го казвала на Джейсън, излизала съм през вратата и, буум, нищо не е станало?
A jak vyjdeš z těch dveří, buď takovej chlap, jakýho tě všichni potřebujou.
Когато излезеш навън, ще бъдеш такъв, какъвто всички очакват да бъдеш.
Radši buď připravený, protože nevíš, kdy do těch dveří vstoupím, nebo který z příchozích budu.
Бъди готов. Не знаеш кога ще дойда. И няма да знаеш кой точно ще бъда.
Můžeš do mě mlátit, jak chceš, ale od těch dveří neuhnu, dokud se nevrátíš zpátky k naší hře.
Удряй ме колкото искаш, но няма да мръдна докато не се осъзнаеш.
Přinutil mě zaútočit na vás, aby vám tak zabránil v otevření těch dveří.
Накара ме да ви нападна, за да ви попреча да отворите вратата.
Jestli z těch dveří vyjdeš,... tak už se neopovažuj vracet.
Ако излезеш през тази врата, повече никога не се връщай.
Mně to trvalo tři měsíce, než jsem do těch dveří vlezl.
Отне ми три месеца, преди да мога да прекрача тази врата.
Pohni zadkem z těch dveří, než si tě přehodím přes rameno a vynesu tě odtud sám.
Излизай преди да съм те преметнал през рамо и да те извлека сам.
Moji rodiče musí zůstat na druhé straně těch dveří, pamatuješ?
Родителите ми стоят от другата страна на тези вртаи нали знаеш?
Protože jestli vyjdeme z těch dveří, už nás nikdy neuvidíš.
Защото излезем ли от тази врата няма да ни видиш повече.
A ty, Elise, když jsi vešla do těch dveří u Sochy Svobody, jsi také riskovala vše.
Елийз, когато мина през вратата на Статуята на свободата, ти също рискува всичко.
Ale, někteří z nich se obzvlášť zajímají o mrtvého narkomana... který naposledy vcházel těmito dveřmi... a skončí zlikvidovaný jen 6 metrů od těch dveří.
А няколко от тях са особено загрижени за някакъв мъртъв наркоман, видян за последно да влиза през вратата ти и след това е свършил на 50 метра от същата врата.
Než vejdeš do těch dveří, možná bys měla počkat a zamyslet je jak jsem získala info o tobě.
Преди да излезеш, може би трябва да спреш и помислиш откъде имам информацията за теб.
Plazil jsem se sem po rukou a kolenou až z těch dveří, stálo to za to.
Трябваше да допълзя дотук, но си струваше.
Jak mám vědět, že mě nezabásneš, jen co vyjdeme z těch dveří?
От къде мога да знам, че няма да ме арестуваш още щом излезем от тази врата?
Myslím, že by ten klíč mohl být od těch dveří.
Мисля, че ключът ще пасне на онази врата.
Napadá tě, co by mohlo být na druhý straně těch dveří?
Имаш ли представа какво има от другата страна на вратата?
Skloňte zbraně a odejděte od těch dveří!
Свалете оръжията си и се разкарайте от вратата!
Nemůžeme stát opodál, zatímco doktoři na druhé straně těch dveří pracují s minimem zdrojů, protože nás policie vidí jako ztracený případ.
Не можем да стоим, докато лекарите отвъд тези врати работят със самия минимум от ресурси, защото полицейският отдел вече ни смята за изгубена кауза.
Odejdi z těch dveří a už tu nebudu, až se vrátíš.
Излизаш през вратата, и аз няма да бъда тук, когато се върнеш.
Klíče od těch dveří mají jenom členové královské rodiny.
Само членове на кралското семейство, притежават ключ за тази врата.
Pokud odejdeš z těch dveří, bude to ta největší chyba mého života.
Ако излезеш през тази врата, ще бъде най-голямата грешка в живота ти.
Chystají se mě fyzicky napadnou --- nebo hůř -- ve chvíli, kdy vyjdu z těch dveří.
Те ще извършат физическо покучние срещу мен, или по-лошо, в момента, в който изляза през тази врата.
Nebudeš kluk, pokud do těch dveří vejdeš jako muž.
Няма да си момче, ако влезеш там, държейки се като мъж.
Někdo do těch dveří táhl těžký objekt.
Някой е ударил тежък предмет по вратата.
Jestli úderem sedmé nevyjdu z těch dveří, tak ten granát odpálí a váš velmi hořlavý rum pošle nás všechny rovnou do pekla.
Ако не изляза през тази врата точно в седем, ще задейства гранатата и твоя запалим ром ще ни взриви право в ада.
Prosím tě, abys mi hlídal záda na druhý straně těch dveří.
Аз ви моля да ми пазиш гърба от другата страна на тази врата.
Tvrdím ti, že na druhý straně těch dveří jsou odpovědi.
Казвам ти, че отговорите са от другата страна на вратата.
Víš, že na druhé straně těch dveří někdo je.
Знаеш, че има хора зад тази врата.
Otevřením těch dveří jste narušila rovnováhu mezi životem a smrtí a vzbudila jste ji.
Отваряйки вратата, си развалила баланса между живота и смъртта... и сега си я събудила.
Díky, že si změnil kódy od těch dveří.
Мерси че си сменил кодовете на вратата.
Zkuste si vybavit barvu těch dveří, materiál, ze kterého jsou vyrobeny.
Спомнете си цвета на вратата, материала, от който е направена.
1.0672070980072s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?